Today's Callan

Broke

意味:金欠、破産した

常用例:go brokeは 「破産した」という意味、つまり go bankrupt

go for broke 全財産を注ぎ込む、全力を尽くす

stony cold broke 一文無し

類義語:bankrupt
(more…)

Mind one’s own business

意味:not to interfere with, or ask questions about, other people’s business or private life
直訳すると「自分のことだけ気にしなさい」、つまり意訳では「君には関係ないよ」という意味

類義語:none of your business

参考:It’s not my business. 私には関係ない

例文:

I was just walking down the road, minding my own business, when I was attacked by a mugger.
(ただ道を歩きながら考え事をしていたら、強盗に襲われた。)

He asked me how old I was. I told him he should mind his own business
(彼が私の年齢を聞いてきたので、余計なお世話だと伝えた。)

It’s my life. Mind your own business
(私の人生だから、ほっといて下さい。)

Excuse me. Would you please mind your own business and stop staring?
(すみませんが、私をの事をじろじろ見るのやめてくれませんか?)
(more…)

couldn’t care less

意味:
if is of no important to [me]; it does not worry [me]
大して気にしない

類義語:
could care less [Mainly used in America]
don’t give a tinker’s damn
(I don’t give a tinker’s damn about your opinions, I’m doing it my way.)
don’t give a tinker’s cuss
(I don’t give a tinker’s cuss about your opinions, I’m doing it my way.)

例文:
She has lost her job, but she says she couldn’t care less, as she can easily find another.
(彼女は仕事を失ったけど、他を見つけられるのであんまり気にしなかった。)

I couldn’t care less about the editor’s opinion.
(編集者の意見はあまり気にしない。)

To be honest, I couldn’t care less about who becomes our next president.
(正直、誰が次期大統領になろうが、気にしない)
(more…)

Go round the bend

意味:
to be/become mentally confused or unable to act in a reasonable way
狂った、頭に来た

常用例:
be round the bend, go round the bend, something(someone) drive someone round the bend

類義語:
around the bend; crazy, flustered, frustrated, go mad, become mad

例文:
If I have any more problems on top of those I already have, I shall just go round.
(これ以上問題が起きたら、おかしくなってしまうだろう。)

I shall go round the bend with all this work
(今週はずっと頭がおかしくなりそうだ。)

If I’d stayed there any longer I’d have gone round the bend.
(もしあそこにもっといたら、私はおかしくなっていただろう。)
(more…)

Feel down in the dumps

意味:
be feeling very depressed and miserable
落ち込む、憂鬱な、落胆した

常用例:
be down in the dumps
Be feeling down in the dumps

類義語:
Feel down in the mouth
Feel low
Feel unhappy

例文:
Over the last few weeks I’ve been feeling rather down in the dumps.
(ここ数週間、何か憂鬱だ。)

What do you do when you feel down in the dumps?
(落ち込んでいる時はどうしますか。)

I’ve been feeling down in the dumps ever since I lost my job.
(失業してから、ずっと挫折している。)

What’s wrong with Mandy? She’s been looking a bit down in the mouth all day.
(Mandyどうしたの?一日中憂鬱に見えるけど、、)
(more…)

Get on one’s nerves

意味:
make one feel angry and nervous
人を苛々させる。癇にさわる

類義語:
annoy, irritate(irritate one’s nerve), bother、provoke

例文:
The noise those children make gets on my nerves.
(あの子達は私を苛立たせる。)

There’s an insect buzzing around in my bedroom tonight, and it’s really getting on my nerves. (夜に私の部屋を飛び回る虫がいるから、本当に苛立つ。)

My younger sister gets on my nerves. I find her so annoying!
(妹は私を苛々させる。あの子は本当に癇に障るわ!)

That loud music really gets on my nerves.
(そのうるさい音楽は本当に癇に障る。)

There were times when I got on her nerves and she got on mine.
(僕が彼女をイラつかせることもあったし、その逆もあった)

I must say, his slow work always gets on my nerves.
(彼の仕事のノロさにはいつもいらつかされる!)
(more…)

Snag

意味:
a standing, partly or completely dead tree, a tree or a part of a tree that protrudes above the surface in a body of water. A snaggletooth, a break, pulls, or tears in fabric. A snag can be a small problem or disadvantage. In Australia a snag is a link sausage.
枝株、 沈み木、でっぱり、欠け歯、出っ歯、(衣服・靴下などの)かぎ裂き、 「思わぬ障害」と意味もあります。ちなみにオーストラリア英語では「ソーセージ」という意味もあります。「Let’s take snags and beer for BBQ.」

常用例:
(思わぬ)障害にぶつかる
run into a snag, hit a snag, snag in the plan, strike a snag, come up against a snag

類義語:
hitch, crimp, cropper, difficulty, disadvantage

例文:
There is a just one snag.
(一つだけ問題がある。)

We did not realize at first how many snags there were in our plan.
(最初は私達の計画にどれだけの問題があるか気づかなかった。)

The only real snag in the plan is financing.
(その計画で一つだけ問題なのは、経済的な面である。)

Our plans for Patty’s surprise party hit a snag when we discovered she would be away that weekend.
(Pattyの為のサプライズ・パーティーの計画は、彼女がその週末にいないことがわかり、頓挫してしまった。)
(more…)

Fed up

意味:sick and tired, and bored
「〜にうんざりする」という意味。

Unable or unwilling to put up with something any longer:
何かに対して、我慢しきれない事。

常用例:Be fed 〜、become fed〜、Be fed up with〜

類義語:annoyed, discontented, or bored, cheesed off

例文:
I’m fed up with your conduct
「あなたの行動にはこりごりだわ。」

She was fed up with their complaints.
「彼女は彼らの不満にうんざりした。」

I resigned because I was fed up.
「いやになったので(仕事を)辞めちゃった。」

Consumers are fed up with misleading food labels.
「消費者達は間違った食料品のラベルにうんざりである。」

I’m fed up with hearing him say the same old thing every time we meet.
「彼に会う度に、いつも同じ事を聞くのこりごりだ。」

Some people are fed up with so much violence on television.
「テレビに暴力が多すぎて、うんざりする人達もいる。」

I’m fed up with her – she always keeps me waiting.
「彼女にはもうこりごりだ。いつも待たされるので…」

She was fed up with the frustrations of staying home all day
「彼女は一日中家にいる事に飽き飽きしていた」

I’m fed up (with) waiting for him.
「彼を待っているのはもううんざりだ。」

He had become fed up with city life.
「彼は都会の生活に飽きてきた。」
(more…)

Hang on

‘Hang on’ は単に ’待つ’という意味ですが、短い時間を表現する際に使います。

Conversation 1
a: “Are you ready to go yet?
b: “No, hang onwhile I find my keys.
a: “Ok, but hurry up!”

a: “出かける準備はもう出来た?”
b: “いや、鍵探しているからちょっと待って”
a: “OK,でも急いで!”
(more…)

Pull someone’s leg

「からかう」「冗談で誰かを騙す」という意味。

Conversation 1
Aussie: Did you know that those cockatoos attack humans?
Tourist: Really? (Scared)
Aussie: Nah! Just pulling your leg! (^^)
(more…)

Pages: Prev 1 2

オーストラリアで唯一のカランメソッド本校 認定校

TOEIC Public Test Centre 認定校

次の試験日: