Today's Callan

Sore point

意味:
a subject which causes unpleasant memories of past difficulties and arguments
(泣き所、痛い所、不満の種)

類義語:
A very similar phrase to this is ‘touchy subject’, or ‘a no go area’. 
They both have the idea that it is something that you should not really talk about, a sore point is really something that is unpleasant for somebody for a particular reason.

常用句:
a sore point with somebody

例文:
Don’t ask him why he had to sell his car last year; it’s a sore point with him.
(彼になんで去年車を売ったか聞かないで、それ痛い所だからね。)

Don’t speak about what happened on holiday last summer; it’s a sore point with her.
(去年の休みに何が起きたか言わないで、彼女には痛い所だから、、)

Don’t ask Fukuda-san if she got a salary increase this year; she didn’t, and it is a sore point with her.
(福田さんに今年給料あがったか聞かないで。あげてもらってなくて、不満の種だから。)

(more…)

See red

意味:
Become very angry(激怒する、非常に腹を立てる)

類義語:
precarious, delicate, dangerous, unsafe

常用句:
He’ll see red
I saw red~
It just make me see red~

例文:
I was so angry, I just saw red for a moment and hit him.
(私は非常に腹が立って、一瞬激怒して彼を殴った。)
It makes me see red when I see someone hitting an animal.
(動物を虐待するのを見ると、非常に腹が立つ)
When he laughed in my face, I just saw red.
(彼が私を見て笑った時、激怒してしまった。) 
Some internet customers are seeing red as a result of the new virus that slowed Web traffic last week.
(ネットが遅くなる新しいウィルスのせいで、一部のインターネットユーザー達は激怒した。)

(more…)

Touch and go

意味:
dangerously very uncertain(一触即発のきわどい状況)
quick action or movement(素早い動作や動き)

類義語:
precarious, delicate, dangerous, unsafe

常用句:
a touch-and-go situation(不安定な状況)
the touch and go of city traffic(せわしない街の交通事情)

例文:

The car was in a very bad condition, and it was touch and go whether it would get us home or not.
(車の調子が悪くて、家に戻れるかどうかきわどかった。)
It was touch and go there for a while during the operation.
(手術の間、しばらく危ない状態にあった。)
a touch-and-go descent down the mountain.
(山の急な下り坂)
It was touch and go but they finally gave me a seat on the plane
(ぎりぎりだったけど、結局飛行機の席がもらえた)

(more…)

in one ear and out the other

意味:
does not listen
(右の耳から左の耳 )

例文:

I’ve told him a hundred times not to go out without his coat on, but what I say just goes in one ear and out the other.
(彼に上着を着て出かけなさいと何百回も言っているのに、私のいう事を全然聞かない)

Why don’t you let in one ear and out the other?
(聞き流したらいいんじゃないの?)

(more…)

Get One Down

意味:
make one tired and unhappy
誰かをへこませる、落ち込ませる

類義語:
discourage or depress someone

常用句:
Don’t bring me down
Don’t let things get you down.

例文:

He had to stop work, because the problems and difficulties of the job got him down after a time
(彼は仕事を辞めなければならなかった。なぜならその仕事の問題と難しさが、後になって彼を疲弊させているからだ。)

Day after day of rain really gets me down
(毎日のように降る雨は本当に私を憂鬱にさせる。)

(more…)

For heaven’s sake

意味:
どうか、お願いだから、 (後ろに来る命令形を強調。感情が高ぶった時等にもよく使う)
*a very strong form of “please”, but we often use it almost as an expletive or something we say when we are angry.

類義語:
‘for God’s sake’ or ‘for Christ’s sake’

Other similar idioms are “for the love of God” or ‘for crying out loud’ but these are more used for emphasis without any particular meaning.

例文:

For heaven’s sake don’t do that again! Or I shall get very angry.
(お願いだからもう二度とやらないで!それか本気で怒るからね。)

For heaven’s sake, stop talking about Terry!
(頼むからテリーの話はやめて!)

For heaven’s sake, why didn’t you call?
(いったい、どうして電話してくれなかったの?)

(more…)

Why on earth

意味:to lose control of oneself
一体どんな理由で? 一体どうして?

類義語:
why the hell
what on earth
why the blazes

例文:

Why on earth are you doing this ?
(なんでこんな事するの?)

Why on earth are you here?!
(一体なんで、ここにいるの?)

(more…)

Fall to pieces

意味:to lose control of oneself
(自制心を失う)

類義語: collapsed, fell apart, broke down, lost it

例文:

She fell to pieces when she heard the news that her husband had died.
(彼女は旦那が亡くなったと聞いて正気を失った)

She fell to pieces when she heard the news that her husband had died.
(彼女は旦那が亡くなったと聞いて正気を失った)

The government is falling to pieces in the run up to the election
(政府は選挙を行う前にコントロールを失った。)

(more…)

Look before you leap

意味:think carefully before you do anything which uncertain

「石橋を叩いて渡る」など「慎重に行動する」という意味があります。

常用句:Look twice before you leap.

例文

It is important to look before you leap

(石橋を叩いて渡るのが重要だ。)

I’m not saying you shouldn’t sign the lease for that apartment. I’m just saying you should look before you leap.

そのアパートの賃貸契約にサインするなと言っているわけじゃない。ただその前に気をつけろと言っているのだ。)

(more…)

Let oneself go

意味:Relax and enjoy oneself
(自制心を失う;わがままを通す 食欲にまかせて食べて太る)

例文:

Eat, drink and be merry, Christmas comes but once a year, so let yourself go.
( 食べて、飲んで、祝おう!クリスマスは1年に一回しか来ないから、ハメを外していいよ )

The evening was really a great success, everyone let themselves go.
( あの夜は本当に大成功で、皆おもいっきり楽しんでいた。)

I love to dance and just let myself go. Let yourself go, John. Learn to enjoy.
( 私はダンスが大好きで、心から楽しんでいます。自分を開放して、ジョン!一緒に楽しもう。)

When I was depressed, I let myself go and was really a mess.
( 落ち込んでいた時、自制心を失い思いのままに行動してたら、どんでもない事になっていた。)
(more…)

pull oneself together

意味:to discipline oneself after going through a difficult time.

(しっかりする、落ちつく、立ち直る、自制心を取り戻す、冷静になる)

類義語:get a grip on oneself, get over it, buck up(informal),

例文:
He’s finding it hard to pull himself together after the accident.
(彼は事故後、冷静を保つことができなかった。)

You’ll have to pull yourself together if you want to pass that exam.
(その試験に受かりたかったら、しっかりしないといけないよ。)

He pulled himself together and got back to work.

(彼は落ち着いて、仕事に戻った。)
(more…)

I don’t know if I’m coming or going

意味:I am confused (by so much that is happening)
(色んな事があって何が何だかよくわからなくなる/混乱する)
常用例:I don’t know whether I’m coming or going
例文
I’ve got so many problems and so much work to do that I just don’t know if I’m coming or going.
(色んな問題があって、やる事も多すぎて何が何だか訳わからない。)
(more…)

Drop a line

意味:to write a short letter or notice/ to contact someone
“メモを残す”、”連絡する”

常用例:drop someone a line

例文

Don’t forget to drop us a line whilst you’re away.

(離れている間、連絡するの忘れないでね。)

Drop a line when you get back.

(戻ってきたら、教えてね)

I hope you’ll drop me a line soon.
(あなたから連絡があるのを心待ちにします)

If you’ve got a few minutes to spare you could always drop her a line.
(時間があったら、いつでも彼女に連絡することができますね。)
(more…)

What’s he on about

意味:I don’t understand what he is trying to say. It all sounds mad to me

常用例:I am not sure what he/she is on about
What are you on about?

例文

Couldn’t understand what he was on about.

( 彼が何言っているか、解らない)
(more…)

Look before you leap

意味:think carefully before you do anything which uncertain

「石橋を叩いて渡る」など「慎重に行動する」という意味があります。

常用句:Look twice before you leap.

例文

It is important to look before you leap

(石橋を叩いて渡るのが重要だ。)

I’m not saying you shouldn’t sign the lease for that apartment. I’m just saying you should look before you leap.

そのアパートの賃貸契約にサインするなと言っているわけじゃない。ただその前に気をつけろと言っているのだ。)

(more…)

Nosey Parker

意味:someone who puts his nose into other people’s business or private lives.
「他人の事に立ち入る」、「邪魔をする」などの意味を持っています。
おせっかい、でしゃばり、詮索好き
常用例:You are a nosey parker. 
類義語:busybody, meddler 
例文:
He’s a real old nosey parker, always putting his nose into other people’s business.
( 彼は本当におせっかい好きな人で、いつも他の人の事に口を挟んでいる。 )
(more…)

Watch one’s step

意味:Be careful what one does or says

(行動や言葉に気をつける)

常用例:You have to watch your step

You’d better watch your step

例文:

You’ll have to watch your step or you’ll find yourself in great difficulty.

(気をつけないと、大変な事になります。)
You have to watch your step when you do business with people you know nothing about
(知らない人とビジネスする時は気をつけないといけません。 )
He’s in a bad mood, so watch your step and don’t say anything wrong!
(彼は不機嫌だから、下手な事言わないようにしてね。)
(more…)

Put one’s foot down

意味:to be very determined in stopping something
断固[決然]とした態度をとる, 断固として許さない[断る, 反対する].

常用例:
I’m putting my foot down

類義語:Take a firm stand
Assert something strongly

例文:
My dad puts his foot down when it comes to my bedtime.
(父は私の寝る時間に厳しいです。)

She put her foot down and changed the name of the company.
(彼女は決意して会社の名前を変えた。)

I finally put my foot down and demanded to talk to someone in charge.
(ついに、担当の人と話す事に決めた。)
(more…)

Just the job

意味:exactly what is needed

‘just the job’ is an expression that we use to describe something that is exactly what we need at a particular moment, for example, an ice cream may be just the job on a hot day, but not in the middle of winter.

「丁度良い」という意味

‘just the job’というのは、ある場面でちょうど必要な物を表す時に使います。例えば、真冬にアイスクリームは丁度良くないけど、暑い日には丁度良いとなります。

常用例that’s just the job

例文:

I looked until I finally found something that was just the job for repairing the table

(テーブルを直すのに丁度良い物が見つかるまで探した。)
(more…)

Stand

意味:put up with something or somebody unpleasant

(我慢する、耐える)

常用例:I won’t stand, I can’t stand

類義語:endure,bear, endure, bear, tolerate

“I cannot bear his constant criticism”
(彼のしきりない批評に耐えられない。)

“The new secretary had to endure a lot of unprofessional remarks”
(新しい秘書はたくさんの“プロとは思えないコメント”に耐えざるをえなかった。)

“He learned to tolerate the heat”
(彼は暑さに耐える事を覚えた。)

“She stuck out two years in a miserable situation.
(彼女は2年間ひどい状況を我慢してきた。)

例文:

“I won’t stand for this kind of behavior!”
(こんな行動は我慢出来ない!)

She could not stand him.
(彼女は彼には我慢ならなかった)

I can’t stand to hear the child crying.
(その子が泣くのを聞くのが耐えられない)

He could never stand seeing a woman cry.
(彼は女性が泣いているのを傍観していられない性格だ.)
(more…)

Pages: 1 2 Next

オーストラリアで唯一のカランメソッド本校 認定校

TOEIC Public Test Centre 認定校

次の試験日: